На работе занимаюсь движком локализации одной социалки. Мы вбиваем фразы на русском и английском, а наш китайский издатель уже дальше переводит их на остальные языки. Включая китайский. Сегодня пришлось тасовать уже вбитые фразы и приводить остальные языки к общему виду. А т.к. китайский у нас никто не знает, чтобы понять, куда какую фразу поставить, пришлось юзать гуглопереводчик.
И вот:
Фраза на русском: "Собери в одноруком бандите 3 одинаковых значка и выиграй джекпот"
Фраза на английском: "Line up 3 identical symbols at a slot machine and score the jackpot"
Перевод китайцев: "玩吃餃子老虎連著三個相同圖案贏得大獎jackpot"
Гуглоперевод китайский->русский: "Тигр пельмени играют ту же картину прилагается к трем наградами джекпот"